English to Italian
and French to Italian
Translation and Revision
I translate website and social media content, videos, presentations, e-learning modules, brochures, product descriptions, user manuals, magazine articles, press releases, as well as headlines and other creative copy.
Translation
Focus on informative content
Analysing the tone of voice, purpose and audience of the text
Researching technical terminology from reliable sources
Quality assurance and quality control
Use of translation memories and productivity tools
Transcreation
Focus on creative or persuasive content, such as ad campaigns
Replacing metaphors, wordplay and idioms with culturally-appropriate equivalents
Backtranslation into English to give the client some insight into the structure and meaning of the adaptation
Machine Translation Post-editing
Human review of translations generated by a machine
Amending errors such as mistranslations, unnatural expressions, incorrect terminology
Subtitling and voice-over
Translation of non-fiction audiovisual content (documentaries, training, ads)
Determining the in and out times of subtitles to ensure synchronisation and comfortable reading
Proofreading
Eliminating errors in grammar, punctuation, spelling, and formatting
Editing
Making changes for clarity, style and readability